Como falar em Inglês no passado? #Dica

Pode parecer um grande exagero, mas o ser humano fala muito no passado, não acha?

Nós criamos relatórios, contamos histórias, detalhamos situações e mais. Tudo isso reside no passado e portanto, precisamos aprender a falar muito bem neste tempo (na verdade, em todos os tempos haha! Mas o passado ‘pega’ muita gente por conta de suas particularidades).

Vamos analisar algumas estruturas e comparar com o Português:

Simple Past (Passado Simples)
Eu vi ele andando com a namorada ontem!
(I saw him walking with his girlfriend yesterday!)

Veja bem que o verbo ‘ver’ (see) no passado é ‘saw’. É um verbo irregular, por definição tem sua própria forma na conjugação do passado. Exemplo: I go to school (pres) | I went to school (past)

Nós trabalhamos a noite toda!
(We worked all night!)

Este exemplo já vem com um verbo regular, que por definição regularmente, de forma geral, ganha a terminação -ed ao final da palavra. Exemplo: I like coffee! (pres) | I liked coffee (past)

Past Progressive (Continuous)
“Eu estava lendo isso! Devolva meu livro!”
(I was reading this! Give me back my book!)

Lembre-se, se o Verb To Be (em qualquer modo: Presente, Passado, Futuro) estiver acompanhando um verbo, este verbo (principal) ganhará -ing. O mesmo acontece no Português com a terminação do gerúndio -ndo.

O To Be no passado tem duas formas: was (para I, He, She, It) e were (You, We, They).
Mais um exemplo: We were studying English in 2019 (Estávamos estudando Inglês em 2019)

Um ponto importante: O auxiliar To Be (was, were – no passado) recebe o NOT para negar, ou é deslocado antes do sujeito para interrogar:
Were you working at the office?”
(Você estava trabalhando no escritório?)

“I wasn’t (was not) working at the office.”
(Eu não estava trabalhando no escritório.)

Falando em ‘To Be’ no passado tem uma estrutura também chamada: There Was/Were (There + To Be). Significa existência, ou seja:
There was not a car outside my house” – Tradução: Não havia/existia um carro fora da minha casa.
“There were a lot of people at the party” – Tradução: Haviam muitas pessoas na festa.

“There was”: Passado no Singular – para um objeto ou pessoas
“There were”: Passado para o Plural – para mais objetos ou pessoas

Present and Past Perfect
Eu tenho escrito relatórios todos os dias!
(I have written reports every day!)

Ela tem aprendido muito desde a sua última viagem à Europa.
(She has learned a lot since her last travel to Europe.)

Lembre-se: A estrutura do Present Perfect é: Suj + Have/Has + Verbo no passado na terceira coluna

Have tem a conjugação Has para os pronomes He, She, It e seus equivalentes.

Eu tenho comprado vários livros.
(I have bought a lot of books.)

She has seen a lot of reports.
(Ela tem visto vários relatórios.)

O Past Perfect é muito simples! O auxiliar Have/Has vai para o passado, logo: Had
“I had bought a lot of books” | Eu TINHA comprado vários livros.

Lembre-se que o bom auxiliar – em qualquer caso: Presente, Passado, Futuro – faz uma negação e uma interrogação:
Have you studied for this test?”

“I haven’t studied for my English test! Oh my God!”

Present and Past Perfect Progressive (Continuous)
Nessa estrutura você basicamente vai pegar o Present e Past Perfect de cima e vai adicionar um verbo com a terminação em -ing. A Estrutura tem o To Be no passado particípio (terceira coluna) ‘Been’. Saca só: Suj + Have/Has/Had + Been + Verbo Principal com ING + Objeto da frase

E olha que doido, essa estrutura tem 3 verbos, o Have/Has/Had são os auxiliares predominantes, estes vão receber o NOT para negar ou deslocar antes do sujeito para interrogar.
Have you been paying attention?”
“I have not been studying English as I should”

O ‘Been’ é o verbo To Be (ser, estar) no passado na terceira coluna (estado) e é fixo, este verbo acompanha o Verbo Principal com a terminação em -ing (equivalente ao nosso gerúndio, com a temrinação em -ndo).


Cuidado com essa estrutura ao traduzir. Os tempos PERFEITOS, de modo geral, precisam de ajustes na tradução, tanto no Presente e Passado Perfeito, como seus relativos Progressivos (neste caso).
“Por quê?”: Muitas vezes essas estruturas em particular, se traduzir ao pé da letra, causa um conflito com a convenção em Português:

Exemplo:
“She has been presenting a lot of reports.”
Tradução ao pé da letra: Ela tem estado apresentando vários relatórios (ERRADO)
Não ficou estranho? ‘Ela tem estado apresentando’? Não rola, né?
Então precisamos ajustar para o português 😉

I have been studying English
(Eu venho estudando Inglês – Eu ando estudando Inglês)

She has been learning German
(Ela vem aprendendo Alemão – Ela anda aprendendo Alemão)

We have been working all day
(Nós temos trabalhado o dia todo (traduzi como Present Perfect apenas!)
Uma opção seria: A gente vem/anda trabalhando o dia todo

I had been teaching this for a long time
(Eu vinha ensinando isso por um longo tempo)
Eu tinha ensinado isso por algum tempo(traduzi como Past Perfect)]

We hadn’t been working for a while.
(A gente não vinha trabalhando há algum tempo.)
Uma outra opção: A gente não tem trabalhado há algum tempo.

É isso aí pessoal! Espero que tenham gostado. Essas são as principais maneiras de se falar no passado analizando as estruturas verbais 🙂

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *